10/07/2007

[轉文]The Yellow River no longer flows to the sea

Climate change will also alter the patterns of precipitation and evaporation in ways that are still poorly understood. Dry place are likely to get direr; rainfall is likely to arrive in fewer but more concentrated episode; and extreme weather events such as tropical cyclones are likely to increase in intensity. My colleagues at the Earth Institute at Columbia University, for example, have used both theoretical reasoning and 1,00 years of tree-ring data to argue that global warming will likely intensify droughts in the American West. Some evidence, still heavily debated, suggests that warming surface temperatures in the Indian Ocean may be leading to droughts in parts of East Africa.
Solutions will not be simple. Yes, better pricing of water will lead to much greater efficiency. Drip irrigation can reduce the water demand of crops. Desalination can vastly expand water supplies, through of crops. Water storage systems can spare farmers the misery of crop failures. But these solutions presuppose vast expenditures of capital, and such solutions do not automatically address the needs of the poor, who are unable to pay for that capital. Moreover, such solutions are often not commensurate with the scale of the challenge because they can bring huge adverse ecological consequences.
Securing water for a growing world will require the best of science, ecology, economics, ethics and international cooperation. With regard to climate change, the intergovernmental Panel on Climate Change has done remarkable work in mobilizing the search for scientific consensus and possible solutions. A parallel effort on the science, technology and policy for water could prove to be of similar global benefit.

Jeffrey D. Sachs is director of Earth Institute at Columbia University and of the U.N. Millennium Project.

[心情]The first PotLuck at UCSB

Today. it is my first time to have potluck at UCSB. All Taiwanese are getting together and sharing their experience that at UCSB. It is terrific meeting for new student. Now, I am studying for Quantum Physics. I will write more for this!

Michael Kuo

[轉文]Because I love you

Because I love you -Shaking Steven

If I got down on my knees and I pleaded with you
If I cross a million oceans just to be with you
Would you ever let me down

If I climbed the highest mountain just to hold you tight
If I said that I would love you every single night
Would you ever let me down

Well, I'm sorry if it sounds kind of sad
It's just that I'm worry, so worry that you'll let me down

Because I love you
I love you, love you
So don't let me down

If I swam the longest river just to call your name
If I said the way I feel for you would never change
Would you ever fool around

10/01/2007

[轉文]Gore's Concession Speech

Good evening. Just moments ago, I spoke with George W. Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States, and I promised him that I wouldn't call him back this time.

晚安。我稍早與小布希聯絡過,恭賀他成為第四十三任美國總統,也向他保證這次不會再收回敗選聲明。
##CONTINUE##


I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal the divisions of the campaign and the contest through which we just passed.

我表示希望能盡快與他會面,以彌合我們剛經歷過因競選和抗辯所造成的分裂。



Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Lincoln, who had just defeated him for the presidency, "Partisan feeling must yield to patriotism. I'm with you, Mr. President, and God bless you."

在將近一個半世紀前,參議員道格拉斯告訴剛剛在總統大選中擊敗他的對手林肯:「國家重於黨派意識。我支持你,總統先生,願上帝保佑你。」



Well, in that same spirit, I say to President-elect Bush that what remains of partisan rancor must now be put aside, and may God bless his stewardship of this country.

基於同樣的精神,我在此要向總統當選人小布希表示,政黨之間的積怨必須擺在一邊,願上帝保佑他的領導。



Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen. Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.

我們兩人都未曾料到這場選戰會如此漫長艱辛,我們當然也不願意見到這樣的情況發生。然而這還是發生了,透過我們尊敬的民主體制,現在已經解決,結束了,也必須結束了。



Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto, "Not under man but under God and law." That's the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties. I've tried to make it my guide throughout this contest as it has guided America's deliberations of all the complex issues of the past five weeks.

國內有一所傑出法學院的圖書館內,刻著「非臣服於人,而是臣服於上帝與法律之下」的格言,這是美國自由精神的準則,也是美國民主自由的來源。在這次的選票爭議中,我努力以此作為自己的行事原則,而這句話也指引美國在過去五週仔細重議複雜議題。



Now the U.S. Supreme Court has spoken. Let there be no doubt, while I strongly disagree with the court's decision. I accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified next Monday in the Electoral College. And tonight, for the sake of our unity of the people and the strength of our democracy, I offer my concession.

現在,美國最高法院已經做出判決,一切爭議就到此為止。我對最高法院的判決極不認同,但我接受這項裁決,接受下週一選舉人團所將確認的結果。今晚,為了人民的團結以及美國民主的健全,我在此承認敗選。



I also accept my responsibility, which I will discharge unconditionally, to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our Constitution affirms and defends.

我同時接受責任,無條件遵從新的總統當選人,並盡一切力量協助他促進人民的團結,以實現我國獨立宣言所規劃、憲法所保障捍衛的願景。



Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought. Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors, not just for our campaign but for our country.

我在此對支持本人及支持我們奮鬥目標的民眾表示感激。內人和我均十分感謝李伯曼夫婦,他們為我們的合作關係帶來熱誠與崇高的目標,並為我們的競選活動以及國家開啟了新的一扇門。



This has been an extraordinary election. But in one of God's unforeseen paths, this belatedly broken impasse can point us all to a new common ground, for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.

這是一場非比尋常的大選。但正如上帝其他不可預期的安排,這場好不容易打破的僵局,帶領我們走向新共識,因為選舉結果的難分軒輊,反而提醒我們,我們是擁有相同歷史與命運的同胞。



Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated, as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.

的確,歷史上有多次大選也因為其結果與多數民意相左,而引起同樣的激烈爭辯和抗爭。



Other disputes have dragged on for weeks before reaching resolution. And each time, both the victor and the vanquished have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation.

其他的爭議在得到結果之前也曾延宕數週之久,每一次勝選者及敗選者都能抱著和解的精神,心平氣和地接受結果。



So let it be with us.

讓我們這次也如此吧。



I know that many of my supporters are disappointed. I am too. But our disappointment must be overcome by our love of country.

我知道許多我的支持者心裡很失望,我也是一樣。但我們必須以對國家的熱愛來取代我們的失望。



And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness. The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.

我還要告訴世界上的其他人,不要把這次選票爭議看作是美國衰弱的象徵。從美國所克服的困難中,正好淋漓展現了美國民主的力量。

Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.

有些人擔心這次特別的選舉,會對下屆總統推行政務造成不利的影響。我並不認為定會如此。



President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities.

總統當選人布希所接掌的國家,是一個舉國上下均準備好協助他執行重責大任的國家。



I personally will be at his disposal, and I call on all Americans – I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president. This is America. Just as we fight hard when the stakes are high, we close ranks and come together when the contest is done.

我個人將聽其差遣,而且我要呼籲所有的美國人—尤其是支持我的民眾,團結一致力挺下屆總統。這就是美國:輸贏難分時我們全力以赴;但競選結束後我們捐棄前嫌、團結一致。



And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.

儘管仍有足夠的時間就我們彼此的差異繼續爭論下去,但此刻我們必須承認:在這些差異中,將我們團結在一起的,遠比會分化我們的重要。



While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party. This is America and we put country before party. we will stand together behind our new president.

雖然我們仍抱持著不同的理念,並未放棄;但在遵從政黨之外有更崇高的職責,這兒是美國,我們將國家放置於政黨之上,我們將一起支持新總統。



As for what I'll do next, I don't know the answer to that one yet. Like many of you, I'm looking forward to spending the holidays with family and old friends. I know I'll spend time in Tennessee and mend some fences,literally and figuratively.

至於我日後的動向,我目前還沒有答案。就像各位一樣,我期待和家人、老朋友一起共度佳節。我想我會回田納西州修修籬笆(喻為改善關係)。



Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn't get the chance to stay and fight for the American people over the next four years, especially for those who need burdens lifted and barriers removed, especially for those who feel their voices have not been heard. I heard you and I will not forget.

有人問我是否會有任何遺憾,我的確有個遺憾,那就是我失去在未來四年為美國人民奮鬥的機會,尤其是那些面臨困難及障礙,需要幫助的人、那些覺得自己的聲音被忽略的人;我聽見了你們的心聲,而我永誌難忘。



I've seen America in this campaign and I like what I see. It's worth fighting for and that's a fight I'll never stop.

我在這場選戰中看見了美國,而我樂見我所見。它值得我們奮鬥,而我會一直奮鬥下去。



As for the battle that ends tonight, I do believe as my father once said, that no matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.

就今晚結束的選戰而言,我相信家父所言,無論敗得多慘,失敗與勝利一樣,淬練我們的靈魂,使它綻放出光芒。


So for me this campaign ends as it began: with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve, from Vietnam to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers, including all those who worked so hard in Florida for the last 36 days.

對我而言,這場選戰的結束一如開始時:有著蒂波和我的家人給予我的愛、對上帝的信念、對國家—這個從我參加越戰到擔任副總統以來一直引以為榮的國家—的信念、以及對努力不懈的競選工作人員和義工的感激,包括過去卅六天來所有在佛羅里達州賣力工作的人們。



Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those multitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.

現在,政爭已經告一段落,我們必須再次為美國人民爭取利益,並為世界上寄望我們領導爭取自由的廣大人民而努力不懈。



In the words of our great hymn, "America, the Beautiful": "Let us crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."

「美麗的美國」這首偉大的讚美詩中有一句名言:「讓我們以同胞愛加冕汝之善行,從此岸到彼岸。」



And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it's time for me to go.

現在,我的朋友們,套用一句我曾向別人說過的話:我離開的時候到了。


Thank you and good night, and God bless America.

謝謝各位,晚安,願上帝保佑美國。

[心情]人生第一次打壘球

2007/09/24今天在Vincent的邀約下,我到壘球場去打壘球,我穿著我登山皮鞋上場,才一上場就立刻被學長點名,下次不要穿皮鞋來,避免皮鞋受傷...@@~才剛到美國的我,皮箱已經塞不下多餘的鞋子,我只想到美國賣的鞋是相當便宜的,所以並沒多加考慮的攜帶運動鞋來,只帶了兩雙我最愛的鞋,不過都是皮鞋,想說來這裡再買的,不過最近的花費時在太高,時在買不下去,再等一陣子再說吧!
話說回來,我今天是第一次打壘球,打球跟看MLB比賽真的不一樣,那樣的感覺,是親身體驗,該怎麼說哩!簡單說,沒有那麼容易捕位、打擊、與接球,電視上演的都是職業球員,這讓我真的了解術業有專攻,真的沒有錯,不過好恐怖,還是有人可以打得很好,這真的是花一分時間會得到一份結果....
今天我是負責守外野,再位也得球並不多,難得有一兩顆球飛過來,我也無法第一時間接住,更別說在電視上看到的專業傳接,真的是很不一樣!而今天我的任務就是"失誤",我想如果有比賽,我大概就是一直失分的球員...除了"冏"不知道還有沒有其他的形容詞可以形容今天的狀況,不過讓我度過了一個愉快的下午。不過偷偷的說:今天我竟然沒有流汗,絲毫沒有運動完很疲憊的感覺!乎~

[心情]跨西岸之旅_part 3

從google map查詢下,知道我這次的路程大約是1675 miles,也是2700 Km,這樣的長度從地圖上看起來,真是還好,不過真的開起車來有夠給他累的!
我預計第一天開800miles,如果時速可以保持70miles,我大約11小時就可以休息了,這樣對於後天的Origination 就可以順利參加到了。好,就以這個做為目標前進吧~剛開始速度都保持在50miles,因為道路況的不熟悉再加上還沒在美國飆過車,所以開始的速度都不算快速,不過早上幫大哥處理一些事情所以第一天的行程應該算是非常的趕,有這樣的體悟已經三點了,看看錶已經三點,但是我也才開了一百多mil,天那!納金天打算開七百是乎是不可能的任務,不過,我還是盡可能的去reach一個時區。我飛機剛好飛過了兩個時區,所以我等於擁有兩個時可以利用,當然,還能怎麼利用,還是要花再開車上阿....

9/28/2007

[心情]跨西岸之旅_part 2

到PSU給我的第一感覺,是很像Tulane U.的小地方,街道上沒有甚麼人,非常的祥和,抵達的時候已經近黃昏,我戴著太陽眼鏡,還是看不太清楚前方的視線,我一切憑著感覺再開車,路名也看不太清楚,我一邊開車一邊偷喵我昨天大概畫的草圖,我想我要找到Tursa所住的地方應該不難,不過糗的是,我有點發現我畫的實在太過簡單,地圖沒有非常的詳細,不過沒關係,只要隨手打開我的電腦,加上Google Map一定所向無敵,正在慶幸我的資料放在網路上這個聰明的決定,頓時間.....
##CONTINUE##
我發現我哪來的網路,該不會要我去跟店家借網路線來連線一下吧!腦袋一轉,把電腦打開開始收詢沒有鎖無線網路,上個網,真的是很辛苦,我現在了解網路的重要性,也在懊悔我太依賴網路,好在一家加油站門前收尋到了網路,仔細的查了一下,才發現我已經開過了頭,慶幸有停下車用網路,其實不能怪我,因為這裡的路一路平坦,沒甚麼紅綠燈,有的都是農莊,一大片綠油油的草地,偶爾會聽到牛的叫聲,可以看到一坨坨牧草,這樣的田園風光,不自主的時速表就月來越快,我也變得只能專心在開車,沒有多餘的注意力可以看路號。
得來不易的網路,讓我把非常非常細節的地圖都畫了下來,用照相的方是把一張張google map地圖照下來,才敢再次的上路,其實,我已經離學校很近,一個小右轉就到了,剩下來的就是找學校的招牌了,還沒看到招牌,我先看得非常非常熟悉的標誌,麥當勞,來美國三個多禮拜,還沒吃麥當勞的我,已經開始懷念他的口味,這必須感謝YouDa學長,每天都給我吃中式料理,讓我有點不適應....@@~話不多說,立刻在麥當勞門前停了下來,來個大麥克餐,讓我訝異的是,他竟然問我大的還是中的!天哪~哪時候Big Mac還有分Size...真是酷斃了!不過我還是點了中的,因為在美國,所有的大小都太恐怖了,果然Meddle是長得與台灣一樣,吃過了麥當勞,打算在那裏坐三個小時等待Turi Sa下課,忽然間,我哥的電話告訴我一個sppoing的地點Wal Mart ─ 我熟悉的地方,之前在紐奧良全部的飲食都靠它,來到這裡,不來贊助一下他怎麼行勒!心動不如行動!GoGoGo!Wal Mart就是Wal Mart,真是有夠大而且便宜,那晚,我花了錢買個枕頭,真酷!我還沒有床就先買個枕頭,哈哈~真是酷翻了。
Turi Sa的家很機車,機車的是它的價錢,真是有夠便宜,一層真我share room一樣價錢650,有沒有搞錯!果然地域性差很多很多,再次再度感謝Turi Sa的幫忙,讓我有一個地方可以睡覺,好開始明天的長征活動。

9/17/2007

[心情]跨西岸之旅_part 1

早起最好的方法就是熬夜,為了要趕上早上六點的班機,我特地訂了五點的Cab,第一次打電話去是個老黑接的,相當具有饒舌歌手的天份,吧吧吧講一大堆,好像我完全聽得懂一樣,不過,經過一翻折騰,我們兩個終於達成共識,他會準時來接我,我當時是那麼希望的!國內線與國際線不同,不用那麼早到機場,不過為了安全起見,我還是預計提早一個小時抵達Snata Barbara Airport。

##CONTINUE##
快到五點的時候,我主動走到室外,好讓我這麼故標物變得明顯一點,也讓計程車可以馬上看到我,學姐說計程車很準時,不過,我那台卻小小遲到了一下,也讓我心小小揪了一下,在等計程車的時候,終於看到XX在草皮跑來跑去,正拿出相機捕捉他的鏡頭的同時,計程車到了,也把他給嚇走了....沒關係,還有一張很模糊的照片...哈哈
到了機場出乎預料的是,這個小機場出境的旅客還蠻多的,我被一長條Gate 2&3的排隊人潮給嚇到,原本想我太早來,現在這樣的想法完全消失,不過還好,我是在Gate 4 Checkin,由於沒有人和人跟我搶Check in的Ccounter,又讓我開始悠閒起來。這一切都是美國人把我碩造成的。
我先是拿到Broading Pass再接著去買一杯咖啡,好悠閒的吃起早餐,到了五點半,準備開始登機時,我才發現我的登機Gate竟然不是當初Checkin的Gate,竟然是一大堆人的Gate 2&3,天哪!我哪來的美國時間排隊....我的飛機就要飛走了!
時間滴答滴答的走,我恨擔心飛機飛走,我今天所有的行程都完蛋了,還跟別人有約耶!我怎麼辦....這時候,說是遲那是快,背後忽然有人往前衝,大聲的跟TSA人員說,它的飛機要飛走了,可不可以先通關,我的眼睛一亮!這就是機會,要好好把握任何機會,才是我弟說的狹縫中求生存。在我還沒離開排隊的人龍,忽然聽到TSA stuff say "NO, you can't!"心中一邊慶幸自己還沒離開隊伍,沒有離開再插回來的尷尬,另一邊抱怨這一點也不人性化。
05:55我的牙膏被沒收了,不過所有的檢查也順利完成,我走到登機櫃台,上面看板已經改成06:20飛往LA,我那班飛機已經不見了,下一班還不是飛到PHX,那我怎麼趕接下來兩班飛機,據說:我在訂票的時候,還刻意挑戰轉機的極限,竟然在費城轉機的時間只有40min~,現在心中湧出悔意,似乎已經來不及了!我向前詢問我的班機,收票員很帥氣的跟我說go ahead!阿~飛機竟然還可以登機,果然是小機場,真是隨興!我也好高興,竟然在前五分鐘,我上了飛機。

9/16/2007

[轉文]Tom Chang

張雨生 1966~1997

大海
專輯 / 大海 / 民國81年12月出版
作詞/陳大力  作曲/陳大力、陳秀男 
演唱/張雨生

從那遙遠海邊 慢慢消失的你
本來模糊的臉 竟然漸漸清晰
想要說些什麼 又不知從何說起
只有把它放在心底

茫然走在海邊 看那潮來潮去
徒勞無功 想把每朵浪花記清
想要說聲愛你 卻被吹散在風裡
猛然回頭你在那裡

如果大海能夠喚回曾經的愛
就讓我用一生等待
如果深情往事你已不再留戀
就讓它隨風飄遠

如果大海能夠帶走我的哀愁
就像帶走每條河流
所有受過的傷
所有流過的淚
我的愛
請全部帶走

Reference from 張雨生網站

9/15/2007

[轉文]What a wonderful world!

Louis Armstrong , nicknamed Satchmo and Pops, was an American jazz musician. Armstrong was a charismatic, innovative performer whose inspired, improvised soloing was the main influence for a fundamental change in jazz, shifting its focus from collective melodic playing, often arranged in one way or another, to the solo player and improvised soloing. One of the most famous jazz musicians of the 20th century, he first achieved fame as a cornet player, later on switching to trumpet, but toward the end of his career he was best known as a vocalist and became one of the most influential jazz singers.
##CONTINUE##


I see trees of green, red roses too
I see them bloom, for me and you
And I think to myself, what a wonderful world

I see skies of blue, and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world

The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces, of people going by
I see friends shaking hands, saying "how do you do?"
They're really saying "I love you"

I hear babies crying, I watch them grow
They'll learn much more, than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world

Yes I think to myself, what a wonderful world
Oh yeah



Reference from Wikipedia and Youtube

9/13/2007

[轉文]Save Lids to Save Lives

Today, I tried yogurt that is the first time in my life. So I checked some information about it. It comes from Wikipedia.
##CONTINUE##
There is evidence of cultured milk products being produced as food for at least 4,500 years since the 3rd millennium BC. The earliest yoghurts were probably spontaneously fermented by wild bacteria living on the goat skin bags carried by the Bulgars (or Hunno-Bulgars), a nomadic people who began migrating into Europe in the 2nd century AD and eventually settled in the Balkans at the end of the 7th century. Today, many different countries claim yoghurt as their own, yet there is no clear evidence as to where it was first discovered.

The use of yoghurt by ancient Turks is recorded in the books Diwan Lughat al-Turk by Mahmud Kashgari and Kutadgu Bilig by Yusuf Has Hajib written in the 11th century. In both texts the word "yoghurt" is mentioned in different sections and its use by nomadic Turks is described. The first account of a European encounter with yoghurt occurs in French clinical history: Francis I suffered from a severe diarrhoea which no French doctor could cure. His ally Suleiman the Magnificent sent a doctor, who allegedly cured the patient with yoghurt.

Until the 1900s, yoghurt was a staple in diets of the South Asian, Central Asian, Western Asian, South Eastern European and Central European regions. The Russian biologist Ilya Ilyich Mechnikov had an unproven hypothesis that regular consumption of yoghurt was responsible for the unusually long lifespans of Bulgarian peasants. Believing Lactobacillus to be essential for good health, Mechnikov worked to popularise yoghurt as a foodstuff throughout Europe. It fell to a Sephardic Jewish entrepreneur named Isaac Carasso to industrialise the production of yoghurt. In 1919, Carasso, who was from Salonika, started a small yoghurt business in Barcelona and named the business Danone ("little Daniel") after his son. Carasso emigrated to the United States during World War II and set up a business in New York City under an Americanised version of the name: Dannon.

Yoghurt with added fruit jam was invented to protect yoghurt from decay. It was patented in 1933 by the Radlická Mlékárna dairy in Prague, and introduced to the United States in 1947, by Dannon.

Yoplait brands are sold by franchisees around the world:

In the United States, General Mills is a franchisee of this brand of pre-stirred yogurt. Products are available in a variety of fruit-based flavors that comes in a nearly cylindrical container sealed with an aluminum foil top. The yogurt is described on its company's homepage as being: "delicious blended creaminess." Another tagline, used in an early 1990s TV ad campaign asked consumers, "Why dip a spoon into anything less?"

In Canada, Ultima Foods is the franchisee of the brand name of pre-stirred yogurt. Brands include: Minigo, Tubes, Source, Creamy, Delicieux, Yop, Yoplait Basket, Spring Valley and Yoptimal.

In the United Kingdom the Yoplait brand is used by Yoplait Dairy Crest which is a joint venture between UK dairy company Dairy Crest and Yoplait. The Company is 49% owned by Dairy Crest and 51% by Yoplait. Yoplait Dairy Crest is based in Dairy Crest's head office Claygate House in Surrey United Kingdom.

In Mexico the Yoplait brand is managed by Sigma Alimentos, and in Chile by Quillayes.

In the U.S., Yoplait participates in an annual program called "Save Lids to Save Lives" to raise money for breast cancer research. Yoplait donates ten cents per foil lid that is mailed to the company. This money is donated to the Susan G. Komen Breast Cancer Foundation, until the maximum donation of 1.2 million dollars is reached.

In addition to this, Yoplait has been the primary sponsor of Race for the Cure, a marathon held to raise additional research money, since 2001

9/11/2007

[心情]效率年代

剛進大學的時候,每三個人有兩台電腦是稀疏平常的事,快畢業的時候,有人沒有電腦是很稀奇的事,再過了兩年,一個人擁有兩台電腦或更多,你也不覺得奇怪,資訊時代的來臨可以從很多小地方就得知一二,電腦的發明外加上網路的興起,可以說電腦已經統治了整個地球,幾乎沒有東西不透過電腦去運算或是實驗,ID設計已經不用紙筆、灌錄唱片不用LD、拍電影不用35mm軟片、就連汽車噴油器,更改為電噴汽車噴油器,用來控制汽油進入汽缸燃燒的數量,電腦已經侵入每個人的生活當中,辦理很多事情更不能沒有它,相對的,人類對電腦的依賴也越來越大,在同樣單位時間內可以處理的事情也越來越多,因為"效率時代的來臨",過去辦理各項文件換照耗時30分鐘,難得讓你20分鐘內辦完,你會稱讚有效率!現在,全部電腦作業,一張身分證最多也10分鐘搞定,有些還可以網路上填寫資料,馬上取件,甚至有的文件也可以直接寄到家裡,真是大大增加了申辦效率,更增加世界運作的wastage。
So... If you say "future, it will be a computer age," I will say "We are in the one."

9/09/2007

[心情]壞習慣該改掉了!

今天是美國的第二天,開始試著把我以前的壞習慣改掉,晚睡晚起先修正,至少今天效果不錯!今天跟學長與新生談論到修課的事情,讓我體會最深了竟然是小小的一句話"都到這裡了,該把以前的壞習慣改掉了",沒錯!說實在的,台灣的訓練真的不夠好嗎?並不是,而是台灣大多數的人會直覺的使用一些壞習慣讓自己畢業,這樣的訓練與要求下,學生變得無法思考或進步,接著接著,教育就落後了。像是我大學所修的光學,我在光學課中可以說完全沒有學到任何東西,就拿到學分了,天哪!這是怎麼狀況,不過還是學生的我,那時真的只想到趕快拿到這一門的必修學分,但是真正有學到東西的學生,往往在考試的時候就被犧牲掉了!(I am very sorry for my professor and sorry for one new who is my best friend in THU.)當然,台灣還是有好學校、也是有好學生,不能一竿子打翻一船的人,只是告誡擁有壞習慣的我,已經到美國了,"該把壞習慣改掉了"。
昨天到美國的第一天,感覺一切離中文很遠,畢竟要待在這裡一陣子,想家是還不會卻先開始想中文,不過我很清楚將來要做甚麼,到這裡是運氣推我一把,沒好好把握!我就喪失Phd的大門,我始終提想著我。

9/08/2007

[心情]準備開始新生活

2007/9/7從台北起飛CI006班機,飛往美國、飛往我的夢想!
今天全家人到機場送我,面對的是另一個陌生的地方,對於家人的支持,除了感謝還是感謝,至於下次回台的時間不確定,不過可以知道的是,我有這次的機會可以跟這些比我強的人競爭,是得來不易的,我一定要好好把握這次機會。
到了美國,一切重新開始,所要面對的每一件事情,都是必須利用英文,不論是點餐、訂機票、甚至搭乘地鐵,每一件是都是一個歷練與磨練。新的生活機將開始,我已經準備好了!來吧!

9/05/2007

[心情]城市舞台




在台灣的最後兩晚,全家人到城市舞台中欣賞音樂,這個幾乎被城市遺忘的地點。
你在追求甚麼?我在追求甚麼?每個人在每個階段都有不同的目標與期許,城市舞台是一個音樂平臺,讓曾經對音樂愛好者有一個分享自我創作的平臺,更可以藉此抒發對自己過去曾經的期許與夢想,講白點,他是一個讓人悲傷的地點,因為許多原因,無法往自己興趣去發展,更不可能靠對音樂的衝動養活自己,所以在遺忘中設立這個地點,讓曾經以歌手為夢想的人們有個機會站到舞台中間,感受民眾在底下歡呼鼓譟。

Michael
城市舞台 http://www.franzandfriends.com.tw/home.htm

8/30/2007

[心情]應該開始專業年代了吧!

非專業領導專業的年代應該要終結了,過去許多人說過:專家還不是訓練有素的狗。其中的含意並非是嘲笑或是取笑專家,而是告訴我們現在的社會專家的亂象,人之所以為萬物之靈,因為我們具備思考能力,相對的任何事情或是工作皆可以分配,相互分工合作增其效能。然而,專業確實常被人嘲笑,取笑其僅僅懂得一部分領域就得以自傲的人,在自己的專業領域有所突破並結合各種價值觀的理解與體悟,這樣的專家更讓人信服。
##CONTINUE##
21世紀的來臨,每個職責或是工作被分得越來越細,但是非專業領導專業的現象不減反增,這個社會是病了嗎?藥劑師工會會長是具備醫師執照的醫生,對於醫藥分業是支持還是反對,衝突到的是他個人的利益與所在職掌,像這樣的現象充斥整個社會,專業人士不夠還是對於專業不夠專業?台灣經濟起飛的年代,不是每個人都可以讀書,不過卻是每一個人站穩自己應該的站的角色,並且全力引付,造就今日台灣。但是現在,我們所面臨的是所多的社會亂象,法官判定偷拍裙底風光的現行犯無罪,原因是他還沒拍到;判定白米炸彈客緩刑,原因是因為他對農民的訴求減緩WTO的開放政策。專家真的專業嗎?

Einstein
It is not enough to teach a man a specialty. Through it he may become a kind of useful machine but not a harmoniously developed personality. It is essential that the student acquire an understanding of and a lively feeling for values. He must acquire a vivid sense of the beautiul and of the morally good. Otherwise he - with his specialized knowledge - more closely resembles a well-trained dog than a harmoniously developed person. He must learn to understand the motives of human beings, their illusions, and their sufferings in order to acquire a proper relationship to individual fellow-men and to the community.

These precious things are conveyed to the younger generation through personal contact with those who teach, no - or at least not in the main - through textbooks. It is this that primarily constitutes and preserves culture. This is what I have in mind when I recommend the "humanities" as important, not just dry specialized knowledge in the fields of history and philosophy.

Overemphasis on the competitive system and premature specialization on the ground of immediate usefulness kill the spirit on which all cultural life depends, specialized knowledge included.

It is vital to a valuable education that independent critical thinking be developed in the young human being, a development that is greatly jeopardized by overburdening him with too much and with too varied subjects (point system). Over-burdening necessarily leads to superficiality. Teaching should be such that what is offered is perceived as a valuable gift and not as a hard duty.

reference National Central Library

8/29/2007

[心情]Never be late, if you WANT!

準備前往美國的我,開始參加許多飯局,也開始喚起一些些回憶,終於體會到我的改變。高中時代,不愛念書的我,被這個填鴨式的教育給擊敗,再加上求學中一些挫敗,幾乎放棄念書的意願,只想快點進入到社會中,求取一些經驗並且替父母分擔壓力,好在大學聯考的失利與母親給我的勉勵,漸漸的改變我一些想法與作為,不過天生不是念書的料,當然在許多方面還是有待加強。
度過高中聯考進入高中,度過大學聯考進入大學,人生20歲以前的重大兩個轉淚點,卻在我心中沒有大的感覺,反倒是在大學中,兩次的出國改變了我!

In winter 2003, I had been to Tulane University because my father got master degree from
A.B Freeman school of Business. This is a big commencement to my father and to me. When I was be back, I totally changed my life style. At that time, I believe that I get a goal for my dream. One year latter, I had another chance been there again. This time, I was a student for learning English. Of course I knew it was very hard to study alone especially in United State. I still asked my parents "Let me do that, please." Beyond their expectations, I absolutely broke my deep fear of English. Today, I am here because I made an arduous effort to keep up, before. How about you!? Don't worry about your future. Never be late if you want.

Thanks to my parents!!

8/28/2007

[心情]遺忘的記憶

google果然是神,今天心血來潮,在google打上我的ID,竟然出現我幾乎遺忘的記憶,感謝"google與煉妖客棧"讓我喚起過去的回憶。
好個煉妖客棧。(2004/10/12原稿,2007/08/28小改版)


發信人: LuckyLeader (再一次的邁進), 信區: FirstTime
標 題: 第一次24小時來回墾丁
發信站: 大度山之戀 (Tue Oct 12 00:35:55 2004) , 站內信件

!一個很累的假期!也是一個難忘的假期!
##CONTINUE##
話說當天,心情不太好的我,想找個地點騎車,也順便散散心,就再這個同時,有位好心的同學,晴天霹靂的殺出一個地點,墾丁,沒錯!就是墾丁,他這無厘頭的答案,真不知他怎麼說的出口,那裡距離這裡卻是一兩百公里的地方!真是一個騎車散心的好地點( ̄□ ̄|||)a 。墾丁,這一個詞,是他當天錯誤的開始。
說是遲那是快,再他還沒換話題的時候,我答應了!
我答應了!我答應了!可能是他做夢也沒想到的結果,看著他驚訝的表情,夾帶著一絲絲的悲傷(╥﹏╥),我想他知道,若是我要去他也躲不過阿!他的怨嘆聲只能怪自己給我介紹一個真的可以漫無目的騎車加散心的地點-墾丁,經過30秒細心的計畫出發前的準備,接著我們開始準備起身邁向墾丁。那位好心的同學也被迫翹光所有下午的課,與我同行,往台灣最南的地點出發! 回到了家,開始準備行程,由於決定時已經是下午兩點多,所以目標是隔天台灣生日的日出。

古人說云"人生有目標,前途一片看好",這不是古人,是我亂掰。

對於目標,自信滿滿的我,開始認真準備起來,說實在也沒準備甚麼,就是多帶了幾張小朋友,提議的人沒想到我認真起來,一心一意要用困難澆熄我熱情的火焰,太晚了...太晚了...一切都太晚了!哪怕是石門水庫傾囊而出也無法讓我這個永恆的熱庫降溫。認了!認了!他也只好任命的去收拾東西準備出發,他的裝備,說了你一定不信!不信,我還是要說:裝備就是他的愛跑,一台與他歷經風霜的腳踏車。沒錯我沒打錯,你也沒看錯,他決定騎著他的超跑與我同行。
From Kending


他貿然的決定,是他犯下第二個錯誤,其實,他只是想增加任務的可行性,好讓我卻步,他錯了!那天,我想我心情真的不好,非常的不好,因此,我並沒有因為他荒謬的決定,而改變我的目標,只是....我們可以看到日出嗎?我開始擔心了,雖然他說"放心啦!"他口中的放心,又再次的夾雜他悲傷的心情(╥﹏╥),困難重重,使我開始擔心無功而返.... 出發前的我,按照慣例先幫我的愛車洗個澡,只是這次的任務比起一般家教任務多出了20,單位是倍,對20倍,不是20公里或是20個紅綠燈。

任務的需求使我提前換了機油,別說沒意義,縮缸在半路,上帝也救不了你.... 過程中,我發現我扮演著及重要的角色,幫他擋風,他是說有差啦!我倒是覺得沒甚麼差,一路上,我騎前面他緊跟著我,是很緊很緊的那種,我們距離不超過100cm,所以隨便剎車,也可以要他的命....這樣瘋狂的舉動並沒有嚇到我,嚇到我的是"他也要加油",超跑吃油吃的比我的鳥爵還要重,只要時間一到,就必須停在seven加油,哇勒!飲料、巧克力真是猛罐....好像是剛度過飢餓30的遊民。不過依據物理學的理論,多吃一公斤的食物並且向上爬升100米,就會多花980焦耳的能量,相對就要吃更多才有更多的能量,吃更多又要花更多的能量爬升,這樣的無線循環,他受的了,我的荷包可受不了,我只好當面制止他狼吞虎嚥的鬧劇,好讓我們繼續下去。

一路上只騎60的我,顯的非常輕鬆也非常無奈,這樣的速度,什麼時候才可以看到日出,我可不要看10/11的日出( ‵□′)。時間久了,並非我開始厭倦,而是我開始想要打瞌睡,最好是勒!讀者心中一定出現了許多驚嘆號與井字號,嘴中直覺說出"唬爛",我是唬爛,不過我增加了本篇文章的趣味性,更多了一點稿費(  ̄ c ̄)y▂ξ。想要強調的是,騎60真的很慢,絕對夠打瞌睡。

直到.... (時間晚上九點半)台南女子技術學院,他終於不行了。
From Kending


不過那樣的毅力對於我來說,他已經是神了,是必須花相當的勇氣才敢做出如此決定,了不起,在下給你個大拇子!雖然如此,我還是只能說抱歉,我無法幫上任何忙,不是我不會騎腳踏車,重點是我不是狗(專家只是訓練有素的狗),我也不是瘋子,我怎麼可能幫他繼續騎下去...我會累衰竭致死!最後經過多次的協商,他才願意將他的車寄放在我表姊的同學那,相當感謝那位同學熱情的贊助,雖然我認為他只是想看看到底是哪個瘋子把騎腳踏車從台中騎到台南。接著,我們繼續下去,當下認為從台南到墾丁只是一小段路,因而放鬆心情,在台南大吃大喝,也好好補充肚子並且休息了一下,離開台南的時候已經一點多了。機車的里程數是不會騙人的,"台南"並沒有想像的小,它是一塊很胖的縣市,要穿越台南,也要花好長一段時間。

我的表姐
From Kending


事實驗證,"認為"往往會有錯誤的映像,再次告誡讀者!

時間一分以秒的過去,太陽就即將升起,我們還哪阿!這次的哀嚎,是從我這出來的.........我可不想白騎一趟阿!

好在接下來的路一切都順暢無比,路況奇佳無比..廢話誰會在凌晨三四點奔馳在往屏東的路上,我和我同學這瘋狂的二人組,都已經騎到這裡,當然也只能硬著頭皮繼續下去,輪流騎車,無形增加了一些速度,也讓我們彼此不會那樣的勞累,就這一路標到墾丁龍磐草原,已經五點十分,一整晚沒睡已經不行的我們兩個,躺在草地上一下子就入睡,已經完全忘記到那裏是要看日出而不是睡覺....﹨(╯▽╰)∕當我們爭開眼睛的時候,天已經亮了!不過並不是我錯過日出那一霎那,而是...當天沒有破曉的感覺,雲層實在太厚,這個理由讓我們睡得更熟、更香。

迎接台灣生日的日出,是乎沒有什麼不一樣,但是在我的心中卻是那樣的不同,不信的你,可以自己試試,你就會發現哪裡不同 V^^
From Kending


看完日出的我們,對於回程是另一個挑戰,看著藍藍的天、清澈的海水、清脆的海浪聲,卻要離別這個地方,心中有點不捨,在加上沒有吃飯的我們對於回程完全沒力,所以,最首要的任務,就是到一間黃色招牌吃個營養早餐,也小睡了一下,畢竟沒有合眼會出事阿!剛開始回程,就開始後悔應該先玩一下海水的。什麼都沒有留下,只留下了一句,下星期我們還會再來!!於是我們終於踏上了歸途。(時間早上八點)
From Kending


當然,有目標才會有衝勁,所以定下24小時來回墾丁,好像不可能,因為還有一台超跑停在台南顧路,還要將它運回家吧!真是弱弱的超跑!這讓我跟我同學討論,是否先將車停在台南,改天再回來騎,或是放在他妹妹家,但他就是死不肯,死也要死在一起的感覺....哇勒!!果然是"人在車在,車亡人亡"大無畏精神。

回到主題,早上的視線果然比較清楚,這也使我們騎的比較快,可是在紅綠燈的阻擾下,讓我們的進度稍稍延後,不過也在預期的時間當中到了台南(時間早上十二點),拿完車後,他便拋棄了我,說要做統聯回台中,真是太機車了,說好出生入死,哪個海枯石爛都是唬爛的!不過這樣也好,不然讓他繼續跟車又要花我七個多小時的時間,哪可能達成目標阿。與他道別後,我沿路狂催回到東海,沿途再嘉義猶豫了一下,想著看個煙火(國慶煙火)也好,但是想到晚上還有一個小組要討論就此打住,回到家的時間大約下午四點,所以很抱歉各位是"25小時來回台中墾丁"不是24小時,哈哈!不過我要澄清一下,要是回程我沒有找路,應該可以 24小時的...嗯沒錯沒錯!!

!明天我將要再洗一次我的車,也犒賞它一下沒在半路給我顧路!讓我平安歸來!

備註;感謝台南我表姊同學捲妹給我們放腳踏車,使我們有看機會可以看到日出。

有心人士想挑戰,告知,走台17比較快,單程約360公里,但是,切記不要和一個要騎腳踏車的人去,切記切記!!

8/26/2007

[轉文]OTAKU

Otaku (おたく or オタク, Otaku) is a derisive Japanese term used to refer to people with obsessive interests, particularly anime and manga.

In modern Japanese slang, the term otaku refers to an overtly obsessive fan of any one particular theme, topic, or hobby. Common uses are anime otaku (one who sometimes enjoys many days of excessive anime watching with no rest) and manga otaku (a fan of Japanese graphic novels), pasokon otaku (personal computer geeks), gēmu otaku (playing video games), and wota (before referred as "idol otaku") that are extreme fans of idols, heavily promoted singing girls. There are also tetsudō otaku or denshamania (metrophiles) or gunji otaku (military geeks).

While these are the most common uses of otaku, the word can be applied to anything (music otaku, martial arts otaku, cooking otaku, etc).

The loan-words maniakku or mania (from the English "maniac" and "mania") are sometimes used in relation to specialist hobbies and interests. They can indicate someone with otaku leanings, (for example- Gundam Mania would describe a person who is very interested in the anime series Gundam). They can also describe the focus of such interests (a maniakku ge-mu would be a particularly underground or eccentric game appealing primarily to otaku). The nuance of maniakku in Japanese is softer and less likely to cause offense than otaku.

Some of Japan's otaku use the term to describe themselves and their friends semi-humorously, accepting their position as obsessive fans, and some even use the term proudly, attempting to reclaim it from its negative connotations. In general colloquial usage however, most Japanese would consider it undesirable to be described in a serious fashion as "otaku", many even consider it to be a genuine insult.

Although stereotypically male, there are also many female otaku or fujoshi. A small alleyway of Tokyo's Higashi Ikebukuro district is known as "Otome Road" ("Maiden's road"). A feature of the area is that there are so many bookstores devoted to comics and books filled with stories about homosexual men, in a genre called Yaoi or Shōnen-ai. Dōjinshi, manga produced by amateur fans, dominate the shelves along Otome Road, with a significant chunk of the comics' stories about more famous anime that imitate, parody or develop on characters who are usually household names in Japan.


information form Wikipedia and Answers.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Otaku

8/25/2007

[轉文]身為物理人,不可不知

身為物理人,不可不知"中央研究院物理所沿革"

中央研究院位於臺北市南港區研究院路,為直屬於中華民國總統府之學術研究機構。目前本院院長為翁啟惠院士,三位副院長是劉兆漢、王惠鈞、劉翠溶三位院士。本院現有24個研究所以及6個籌備處,分別屬於三個組:數理組、生命科學組與社會人文組。物理研究所為數理組之成員。
本所於西元1928年首創於上海,1962年於臺北南港復所,由吳大猷博士擔任首任所長。爾後歷屆所長為王唯農博士(1976-1977年),林爾康博士 (1977-1989年),何侗民博士(代理,1989-1990年),鄭天佐博士(1990-1999年),姚永德博士(代理,1999-2002 年),以及吳茂昆博士(2002年迄今)。1966年與清華大學及台灣大學,在行政院國家科學委員會的支持下,合辦物理研究中心,以推動台灣之物理研究。 於1970年本所成立大氣科學與流體力學之跨領域研究計劃;後又於1975年增加了生物物理的研究計劃。於本院第一個五年計劃期間(1981-1985 年)之1983年四月,物理所在原有二層樓所址上改建成四層大樓。在此期間,本所所涵蓋之研究領域亦擴充至場論與粒子物理,原子核物理,以及統計與計算物 理等領域。爾後,隨本院進入第二個五年計劃期間(1986-1991年),本所在人員與設備方面持續成長。為滿足本所學術研究活動之快速擴增的需求,銜接 舊館擴建成十層大樓。新館於1999年完成啟用。物理所全館於八十九年取名為「大猷館」並於四樓設立「吳大猷紀念館」,以紀念於同年三月四日辭世之本所首 任吳大猷所長。
現今本所有41位研究人員,包括特聘研究員2名,研究員27名,副研究員7名,助研究員4名,以及研究助理1名。同時本所經常維持有訪問學人、博士後研究 人員、專任助理和兼任助理、研究生等共約200名從事研究工作。本所現在的研究方向可分為奈米科學,複雜系統及中高能物理三大主流。涵蓋的領域有粒子物理 與宇宙學,實驗高能物理,原子核物理,凝態與表面物理,統計與計算物理,生物物理,及流體與非線性物理等。

-2007/08
information from INSTITUTE OF PHYSICS, ACADEMIA SINCA

8/24/2007

[心情]RED CORNER

現在已經是21世紀,還是有許多國家並非一個法治國家。1997年李察吉爾主演的紅色角落,是當代描述中共最具代表的作品,距離此片已經十年,中共到底進步了多少?改變了多少?

##CONTINUE##
1989年,六四天安門事件,澆熄了許多台商到大陸投資的計劃,留下來的台商,歷經接下來的二十年中共經濟的起飛,直到現在,看看現在的上海、北京、深圳,有多少台灣商人的影子,這些廠房、街道、港口,哪個不是因為我們,可以說現在的中共都是因為台商才得以發展成這樣,老共阿,不要在自以為是了!沒有台灣人你甚麼都不是!當然,許多台商也在這二十年來賺到不少銀子,另一方面,也有許多台商在競爭中被淘汰,並不是他們資金不夠,也不是他們不會做生意,失敗的原因只有一個 ── 中共非人治的社會,合法的廠商在那表面看起來並無大礙,但事實上,中共正在一點一滴的併吞台商帶過去的整個企業規模,"莫須有"也是正法習慣且常用的手法,迫使台商離開大陸,留下的是廠房、設備、還有賺錢的公司,然後繼續運作,只是將公司的負責人與高階主管全部清一色的換掉,這樣的作為,讓人怎麼信服,歸咎在中國置產的台商們,唯有"關係"才可能在中國成功,因為,中共是個人治的社會而非法治的社會。
2007年,中共可以稱得上是世界工廠,在全世界銷售的商品當中,幾乎超過60%的商品是在中國完成,made in China幾乎已經變成一個商品另類的標籤,也是在這幾十年來,中共的經濟成長相當迅速,讓他們的經濟體有能力在世界立足,也是因為他們的市場真的夠大,大到許多廠商也被迫違背自己的經營理念與其合談。針對台灣問題,中共也默默給予世界施壓,表面上中共表現的想與台灣合談、與我們妥協,檯面下在國際間又針對台灣國籍問題進行施壓,讓台灣無法再世界立足,也無法再世界發光發熱,這樣的作為實在令人感到厭惡與痛恨。
身為台灣人,我以台灣為榮,出國我更堅持說"I come from Taiwan not China, I am Taiwanese."

8/22/2007

[心情]放下槍桿,回到交通雜亂的都市!

8/23號,終於從馬祖回到台灣,一拿到退伍令就趕著搭乘飛機快速的返回台北。
想想一年前的今天,我正大抽完,開始在砲校受訓,想想馬上就要離開台灣去美國的我,這次退伍在台時間像是另一個返台假的開始。留學,又像是在一次的出征外島,不過這次我的身分不同,所背負的包袱也不一樣,緊接著兩年、四年或是八年的時間,我可能都將待在美國,虛心的求學並且明白美國企業與台灣企業的不同之處,更希望可以藉此強盛將來的康定,背負的希望與責任,我這次留學之旅必定是我人生中一個相當重要的轉淚點,當然,出過靠朋友,更需要靠自己,努力努力再努力!給我自己未來的期許!
退伍的感覺,真的鬆了一口氣,在軍隊中,並不會累、不會操,但是卻有一種無形的壓力,那就是責任,因為做錯了事,不僅要為自己負責,也要為連上負責,更要為國家負責。所有義務役的弟兄們,堅持下去、忍耐一下,接下來就是換你退伍,把這個槍桿在交接下去,壤我們無憂慮的向前衝!為台灣付出與加油!

8/21/2007

[心情]教育與訓練不同

十年前,政府大力聘請李遠哲回台改善台灣教育,用它的專業改造台灣的教育體制,進而希望締造更多的諾貝爾獎得主。現在,小學生不會九九乘法表、高中生有的還不識字、滿街的大學生,我們的教育到底出了什麼問題?在看不到成效下,李遠哲博士被換了下來。

育,是一個很深的學問,改造的過程並非立竿見影。個人認為美國教育跟台灣教育最大的差異是"思考",一個人是否具備獨立思考的能力是最大的不同,在美國, 老師激勵學生思考、收集資料、更提出自我的觀點,每個人創造不同的問題,並且解決他。在台灣,老師按表操課、熟背九九乘法表、不斷的練習習題,為的是更好 的升學環境,直到大學,還是很多人找不到自我的興趣所在,是這個教育制度下的犧牲品。教育界得人是乎還沒有認清,什麼是教育?什麼是訓練?

啟發式的教育,是台灣未來勢必要走的路,台灣的地區太小,並沒有廣大的市場資源,要走向世界是必要發展出獨特且符合台灣的路,三十年前,台灣締造了許多經濟奇 蹟,因為刻苦耐勞的上一代是我們有了今天的台灣,然而,今天的大陸已經漸漸取代過去台灣為世界的代工廠的角色,台灣的下一不應該怎麼走?台灣的競爭力是否 持續的下滑當中?傳統的填鴨式教育必須有所改變,訓練學生可以提出問題、可以思考問題、可以解決問題,這才是根本!




M.K. at Matzu